Якими мовами володів Штефан Великий?

якими мовами володів штефан великий?В одному з перших збережених документів часів Штефана Великого (12 серпня 1457), випущеному Канцелярією Молдови на слов’янській мові, Штефан III величав себе «Стефан воєвода, Господар Землі Молдавської», і підписав його, спираючись на вірність своїх високопоставлених вельмож, на вірність «всіх наших молдавських бояр, великих і малих».

Канцелярія Штефана Великого випустила (1457-1504 рр..) Близько 450 документів на слов’янському, латинською, італійською та німецькою мовами … Однак, як зазначив академік М. Корлетяну, молдавська мова широко проникає в господарськи грамоти вже в часи правління Олександра Доброго (1400-1432 ).І в документах, підписаних Штефаном Великим, вживається багато чисто молдавських слів.Нагадаємо деякі з них: бахне, блідарь, браніште, хиж, редь, штюбей, Ушер, портар, пріпешар, секетуре … У грамотах Штефана Великого засвідчено безліч істинно молдавських топонімів: Бахніца, Бехнень, бриндзя, Буковеном, Кетрень, Харбужь (село в цинутів Фелчіу), Кухнешть, Штюбеень, Прісака, Борти, Блідарь (село).

На полях васальної грамоти, представленої Штефаном Великим польському королю Казимиру (16 вересня 1485 р.), є «цікаве доповнення», зроблене кимось із поляків: «haec inscriptio ex valachico in latinum versa est …» – це означає, що текст договору був переведений з латинської на молдавський.

Втім, Штефан Великий говорив і на інших мовах.Під час переговорів з Фірлея щодо Покуття, Штефан Великий різко відповів цього польському послові: «Взяли есми ту Букатий землі хочу Щоби ми ся ній дістало».Це означає, що Штефан говорив і на слов’янських мовах, на яких велася канцелярія Молдови.Досліджуючи текст послання Штефана Великого королю Польщі Александру (22.11.1503 р.), І. Богдан укладає: «Оригінал« Букатий землі »показує, що послання було відредаговане молдавським дяком».

В останніх господарських «грамотах», продиктованих та підписаних Штефаном III Великим, господарь називає себе «Stephanus palatinus Dei gratia Terrae Moldaviae» (жовтень 1503 р.), спираючись на вірність «omnium boiarorum nostrorum moldaviensium».

Прочитай та не журись

Опубліковано у Реформи - надії та реальність. Додати до закладок постійне посилання.

Коментарі не дозволені.